SAD POETRY COLLECTION 2020

Sad-Poetry
Sad Poetry

SAD POETRY COLLECTION 2020

ہزاروں سے بات بگڑی تھی جب تجھے اپنایا تھا
مگر تو بھی وہی نکلا جو لوگو نے بتایا تھا

Thousands were spoiled when I adopted you
But it turned out to be what the people said

जब मैंने आपको गोद लिया था तो हजारों लोग बिगड़ गए थे
लेकिन यह वही निकला जो लोगों ने कहा था

لقد أفسد الآلاف عندما تبنيتك
ولكن تبين أن ما قاله الناس


غلط بات پر جو واہ واہ کریں_گے
وہی لوگ تجھے تباہ کریں گے۔۔۔

Wow wow at the wrong thing
The same people will destroy you ... !!

गलत बात पर वाह वाह
वे तुम्हें नष्ट कर देंगे

نجاح باهر نجاح باهر في الشيء الخطأ
نفس الناس سوف يدمروك 


کہیں پر ضبط کرتی ہوں
کہیں پر بول دیتی ہوں-
میں اک دریا کے جیسی ہوں-
جو اپنی دھن میں چلتی ہوں
بپھرجائوں جو مستی میں
کنارے توڈدیتی ہوں
دل کی کر چیاں لے کر
کہاں در در پھروں تنہا 
دل اگر ٹوٹ جا ئے تو 
خود ہی جو ڈ لیتی ہوں
محبت کے تقاضوں میں
بہت خود دار سی ہو ں میں
وفاداری پہ آئوں تو 
.حدیں سب توڑ دیتی ہوں

I confiscate it somewhere.
I speak somewhere-
I am like a river
Which moves in its own melody
Let's go to the fun
I break the edges
With a heartbeat
Where alone from door to door
If the heart is broken
I take it myself
In the demands of love
I am very selfish
When it comes to loyalty
I break all boundaries.

मैं इसे कहीं जब्त कर लेता हूं।
मैं कहीं बोलता हूं-
मैं नदी की तरह हूं
जो अपनी ही धुन में चलता है
चलो मस्ती करते हैं
मैं किनारों को तोड़ता हूं
दिल की धड़कन के साथ
जहां अकेले ही घर-घर पहुंचते हैं
अगर दिल टूटा है
मैं इसे खुद लेता हूं
प्यार की मांग में
मैं बहुत स्वार्थी हूं
जब निष्ठा की बात आती है
मैं सभी सीमाओं को तोड़ता हूं।

لقد صادرتها في مكان ما
أتكلم في مكان ما-
أنا مثل النهر
الذي يتحرك في لحنه الخاص
دعنا نذهب إلى المرح
أنا أكسر الحواف
مع ضربات قلب
أين وحدك من باب إلى باب
إذا تم كسر القلب
أنا آخذه بنفسي
في مطالب الحب
أنا أناني للغاية
عندما يتعلق الأمر بالولاء
أكسر كل الحدود


دُکھ کی دراڑیں چہروں سے تو ُرخصت ہو جاتی ہیں
 لیکن وہ انسان کے اندر اُتر کر اُس ایک گوشے کو ویران کر دیتی ہیں
 جو ِکسی ایک شخص کے لیے مخصوص ہوتا ہے

The cracks of sorrow are removed from the faces
  But they descend into man and destroy that one corner
  Which is reserved for one person ...!

चेहरे से दुःख की दरारें दूर हो जाती हैं
  लेकिन वे मनुष्य में उतरते हैं और उस एक कोने को नष्ट कर देते हैं
  जो एक व्यक्ति के लिए आरक्षित है ...!

تتم إزالة شقوق الحزن من الوجوه
  لكنهم ينزلون إلى الإنسان ويدمرون تلك الزاوية
  وهو محجوز لشخص واحد


ترے ملاپ نے بزدل بنا دیا ورنہ 
تری جدائی نے کچھ دل بڑا کیا تھا میرا

The other match made him a coward, otherwise
The separation had made my heart a little bigger

दूसरे मैच ने उसे कायर बना दिया, अन्यथा
अलगाव ने मेरे दिल को थोड़ा बड़ा कर दिया था

المباراة الأخرى جعلت منه جبانًا ، وإلا
الانفصال جعل قلبي أكبر قليلا


‏تم سے بچھڑا ہوں تو رویا ہوں ورنہ کل تک
...‏رونے والوں کو میں فنکار کہا کرتا تھا

If I am a calf, I will cry, otherwise until tomorrow ...
I used to call those who cried artist ... :)

अगर मैं बछड़ा हूं, तो मैं रोऊंगा, नहीं तो कल तक ...
मैं उन लोगों को बुलाता था जो कलाकार को रोते थे ... :)

إذا كنت عجلا ، فسوف أبكي ، وإلا حتى الغد 
كنت أسمي أولئك الذين بكوا الفنان 


........ہم صرف اچھے دوست ہیں
کچھ ایسی بھی ہوتی ہیں ادھوری محبتیں

We are just good friends
There are some unrequited loves ...


हम सिर्फ अच्छे दोस्त हैं कुछ अनकहे प्यार हैं

نحن فقط اصدقاء جيدين هناك بعض الحب بلا مقابل

کبھی کبھی کچھ بھی نہیں بچتا ہمارے پاس سوائے خالی ہتھیلیوں کے
 جن پے چہرہ رکھے آپ پھوٹ پھوٹ کر رو دیتے ہیں
 شائد یہ بےبسی کی آخری حد ہوتی ہے

Sometimes we have nothing left but empty palms
  You burst into tears when you put your face on them
  Maybe that's the limit of helplessness

कभी-कभी हमारे पास खाली हथेलियों के अलावा कुछ नहीं बचता है
  जब आप अपना चेहरा उन पर डालते हैं तो आप फूट-फूट कर रो पड़ते हैं
  शायद यह बेबसी की सीमा है

في بعض الأحيان لا يتبقى لنا سوى أشجار النخيل الفارغة
  تنفجر بالدموع عندما تضع وجهك عليهم
  ربما هذا هو الحد من العجز

Post a Comment

0 Comments